"欧洲古代三国演义小说" 这个表述似乎混合了几个不同的概念,"三国演义" 是中国古典文学名著,讲述了东汉末年到三国时期的故事。欧洲古代的历史和文化与《三国演义》有明显的区别,但我们可以探讨在欧洲是否存在类似三国演义结构的小说或故事集。
在欧洲文学史上,确实有长篇历史小说、史诗和英雄传说,但它们在文体和结构上与《三国演义》不同。例如,欧洲的“尼伯龙根之歌”(Nibelungenlied),讲述了古德国国王弗里德里希的冒险和失败,以及对抗巨龙弗格恩的传说。
在现代,欧洲作家如加布里埃尔·加西亚·马尔克斯的《百年孤独》(One Hundred Years of Solitude)或赫尔曼·梅尔维尔的《白鲸》(Moby-Dick)虽然结构复杂,主题丰富,但与《三国演义》的文学形式和历史背景都有很大差异。
如果想在欧洲找到类似三国演义的文学作品,可能需要关注历史小说或基于真实历史事件改编的故事,例如托马斯·曼的《布登勃洛克一家》(Buddenbrooks)或艾丽诺·吉布森的《二次世界大战》(The Second World War),这些作品描写了家族历史、社会变迁和战争的影响,通过多个世代的故事线构建了一个宏大的叙事框架,但与《三国演义》的虚构故事架构、复杂的人物关系和文化背景有很大不同。
总之,虽然在文学史上存在各种形式的作品,但找到完全对应于《三国演义》结构的欧洲文学作品可能并不容易,因为它们各自承载着不同的文化、历史和文学传统。
古罗马史书中的《三国演义》 | 罗马史
“由于谨慎和幸运,罗马人的帝国达到伟大而持久的地位;当取得这个地位的时候,在勇敢、忍耐和艰苦奋斗方面,他们超过了所有其他的民族。在他们牢稳地巩固他们的势力之前,他们绝对不因为胜利而骄傲;虽然他们有时候,在单独一天内丧失了二万人,在另一次丧失了四万人,又一次丧失了五万人,虽然罗马城本身常在危急之中,他们也绝对不因为不幸而沮丧。饥馑、时常发生的瘟疫、人民暴动,甚至所有这些事情同时发生,都不能挫折他们的热忱;直到经过七百年胜负不能预测的斗争和危险,最后他们才达成现在的伟大,取得现在的繁荣,作为老谋深算的报酬。”
网页游戏加速器怎么加速游戏欧洲版三国演义:见证现代欧洲的诞生
会后,德国艺术史专业的大学生施佩希特对记者说,尹芳夏提到《三国演义》对于中国文化的重要性就像《浮士德》之于德国,“因而我非常渴望了解这样的中国古典文学作品,这是文化的自我表达与自我认知的方式”。
欧洲古代三国演义小说
此前,德国一直没有《三国演义》全译本。德国汉学家弗兰茨·库恩在20世纪中期仅翻译了《三国演义》120回中的35回。尹芳夏从2011年起正式接受德国菲舍尔出版社委托翻译这部文学巨著,之后投入6年时间完成翻译。
有听众表示对如何翻译《三国演义》中的诗歌很感兴趣,尹芳夏便为读者朗读了草船借箭故事中的《大雾垂江赋》德文译文,现场听众听完报以经久不息的掌声。
尹芳夏还为德国读者简要介绍了中国文学的历史,讲述了甲骨文、《诗经》《春秋》以及《三国演义》等在中国文学和文化史上的重要地位。
推介会上,尹芳夏借助一幅魏蜀吴三分天下的地图,为德国读者介绍了三国时期的历史背景,之后朗读了诸葛亮舌战群儒的片段。她说,这一段文字不是对战争本身的描写,却是战争的铺垫,她个人非常喜欢。
当晚,柏林中国文化中心图书推介会现场座无虚席,走廊里也坐满了听众。该中心主任陈建阳告诉记者,这场推介会原本有40多人报名,现场却来了70多名听众,德国读者的热情超出预期。
《三国演义》首个德文全译本今年初在德国出版。当地时间28日晚,该书译者、德国汉学家、翻译家埃娃·舍斯塔格(中文名尹芳夏)来到柏林中国文化中心,为德国读者介绍这一中国文学经典。
论《三国演义》与《荷马史诗》中女性形象的不同之处?
将《三国演义》和《荷马史诗》相互参照对比的时候我们会发现,这两部横亘东西两极的两部伟大作品虽然在多个层面上存在差异,但是无法否认,《三国演义》成为中国第一部战争史诗当之无愧。 可以说,《三国演义》影响了整个民族的精神文化与成长历程。从这角度来看,《三国演义》可以作为一部代表一定社会历史时期我们民族精神文化的经典。相对于西方更古老的“经典”,《三国演义》则是一部我们民族精神文化的“亚经典”。
两部史诗中的女性都在与男性的关系中被确定,作为男性的“他者”存在。这是因为,在英雄的时代,男人凭借力量建功立业,追逐荣誉,女人因为男人被赋予价值尺度,成为英雄们的“他者”。这个时期不可能有女性意识的诞生。这个时期的女人承担着战争的痛苦结果,按男人的要求活着,用男人的标尺看待自己,被缚在沉重的命运的车轮上。她们是一群失去了话语权和性别意识的社会群体。这个时期的女性,还没有成为能引导人类上升的永恒的女性。
在《荷马史诗》中的女性形象身上,也不难看出鲜明的男权主义思想。整个特洛伊战争的起因就是要夺回属于自己的女人。海伦和布里塞伊斯等一干女性成为男性世界被掠夺,被束缚的对象。史诗表明:“人类社会由母系进入父系社会之后,女性的至尊地位渐渐消失,尤其是在氏族战争中,女人与财物一样,既成为战争的目的,又被充作用来交换的物”。
《三国演义》中的女性,一般都缺乏独立的人格,处于从属的地位。最突出的是他们的婚姻大事,全都是由他们的父母、兄长做主,没有一个是自己选择的;而且对于父母包办的婚姻,她们似乎都没有丝毫的反抗和抗议。比如曹操把自己的女儿送到宫里当妃子,孙权把自己的妹妹许配给刘备做妻子,等等。同时,他们的婚姻都被涂上一种政治色彩,成了为达到某种政治目的而使用的手段。
《三国演义》成书于理学最为猖獗的时期,在它里面反映了以男性为中心的男权思想,这是很自然的。据粗略统计,《三国演义》写到的人物有 1183 人,其中女性形象只有 55 人,仅占全书人物总数的 4.6%。而且,在这 55 名女性中,绝大多数不是帝王后妃,就是将军妻妾,士人之母,她们都属于贵族阶层,真正属于平民百姓的极少,貂蝉或许可以算作其中的一个。
两部史诗都塑造了战争中的女性群像,尽管中西方对待女性的态度有所不同,但归根结底,在英雄的时代里,不论是东方女性还是西方女性,她们的女性意识都还没有萌发,处于屈从和附庸的地位,男性用自己的价值标准衡量女性,女性被缚在男性的尺度之上,成为男性的“他者”。
《荷马史诗》中妻子和母亲的形象与三国中的贤妻良母有所不同, 荷马认为,女人不是政治的附庸,女人也是独立的人,没必要为了政治为了集体而放弃自身幸福。 对于史诗中的女性,“作者荷马只是将她们作为平凡的普通人,客观冷静地叙述她们的一言一行,对她们的脆弱和命运给予理
除了倾国倾城的佳人,两部作品中都塑造了一些贤妻良母的形象。 《三国演义》的突出倾向是“拥刘反曹”,“拥刘反曹”的思想内核即道德,而道德的核心内容是忠孝节义。“小说以‘忠’为中心,塑造了一批忠而义、忠而孝、忠而节的妇女形象,在她们身上既体现了儒家所推崇的忠、孝、节、义的传统封建道德,也体现了中国古代妇女的传统美德”。她们深明大义,恩怨分明,临危不惧,临难不苟,表现了坚贞的气节、高尚的人格。
“比起三国,《权力的游戏》只能算小儿科” 尹芳夏与德译《三国演义》
《三国演义》应该是可读性最强的小说,强调权谋,讲究奋斗,揭露人性,男人最爱读。《红楼梦》文学性太强,没有耐心是读不下去的,它彰显宿命,强调悲情,小女孩最爱读。
原文有一系列行文和语言结构,在德语翻译时可以很好地采纳并保持下来。文言文简洁,在德语中也可以采用排比、对偶和首语反复的修辞手法。曹植七步诗“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急”中的隐喻手法,我也试着在德语中使用,只要它不让德语读者觉得过分陌生。
尹芳夏:翻译的难度在于,面对大量人名地名时,德语只有寥寥无几的字母可供支配。不懂汉语拼音的德语读者不会知道,同样的拼音背后可能是不同汉字。这肯定让人头晕,我在每页的脚注和书尾的附录中加以针对性的提醒和说明。我把名字“改写”成拼音,从未想过要“翻译”成德语:其一,上千名字不可能都找到合适的翻译;其二,翻译人名可能会不恰当地把复杂的角色简单化了。
尹芳夏:比较《三国演义》和现代电视剧集,我觉得有趣。《三国演义》是演义小说,采用章回体形式,本身就很“接地气”。丰富的故事桥段,平行讲述的几条剧情线以及海量出场人物,和追剧很像,需要些耐心和时间弄懂它究竟在讲怎样一个故事。《三国演义》的一回又一回,就像一集又一集电视剧,都有自己的戏剧冲突,总以悬念结尾。
尹芳夏:《三国演义》中,曹操和刘备不只是简单的对手关系,还体现两个完全相反的道德类型。曹操首先以篡权者形象登场,他肆无忌惮,残酷而迷恋权术;而刘备作为汉室的合法继承人,是谦逊、人道和忠厚的,有责任感和同情心。不过,这些邪恶和善良的寓言在行文中将变得支离破碎,甚至自我矛盾。曹操不只是“奸”,他也有智谋,敏感令他成为一个好诗人。他对敌人以敬、以宽,在战事中也显示出坚强和勇敢。与之相比,刘备未免弱些,太依赖他的智囊团。他老哭,把自己的利益建立在他的百姓之上,最终导致了汉室衰落。在刘备身上,我们看到的是就当时而言“过时”的儒家世界;而曹操,借着新的实用主义和机会主义浪潮,成为了一个“暴发户”。
尹芳夏:诸葛亮本是隐士,与世隔绝,饱读诗书,却没有迂腐的书卷气。他登场时带着一种虚无缥缈的感觉:只闻其声,不见其人。说话声从四轮小车那里传来时,读者马上知道,这位蜀国军师正端坐于此,羽扇纶巾,身着黑袍,这种典型形象贯穿于小说。他总是穿着道袍登场,这并不是一点讽刺性也没有(注:指儒家和道家都想把诸葛亮引为自己的代表)。诸葛军师聪明而有远见,如果没有他“鞠躬尽瘁,死而后已”,刘备怕是永远不可能成为蜀国领袖。但是他会犯错,也没能从宿命中解脱,最终也像任何人一样要面对死亡。尽管如此,当我们读到赤壁之战这样的宏伟史诗时,还会因他的天才而拍案叫绝。
进入21世纪,在德语世界,汉学系毕业的汉学家一直是翻译中国文学的主要力量。一些读者批评,有的作品译成德语后太“中国化了”。“汉学家式的德语”反映了一个问题:为德语读者翻译汉语,会比翻译英语和法语更难吗?或者说,汉学家的德语就更糟吗?
尹芳夏常要回答“最喜欢的三国人物是谁”,提问者列举了关羽、赵云、刘备、曹操等重要人物,唯独没有诸葛亮。她后来发现,对方不问诸葛亮,是基于一个文字游戏:“他们觉得诸葛亮是神,不是人。”她对诸葛亮有种认同感,又觉得自己的生活态度“跟老庄哲学更加契合”。
翻译《三国演义》要跨越更多文化和时代的差异。诸葛亮发明的“木牛流马”被小说演绎得颇为神秘,小说102回中提及的制作方法寥寥数语,相当晦涩。譬如,“孔长一寸五分,广七分:八孔同”中的“孔”字,在德语中对应“洞口”一词,直译会令人摸不着头脑。无奈,尹芳夏准备放弃翻译那段文字,而以注释说明。她的编辑瓦辛格却在德国的工作室中模拟出了制作流程。经此实践,他们明白了,文中的“孔”在技术层面其实指轴承,或是生物学中的关节。
量大管饱,8本300万字以上的三国历史小说,主角会尽天下英雄
本作是从曹操这方面展开,主角能文能武,投靠曹操,以武将的身份辅助曹操征战天下。在中国的史书上,曹操的评价,有失偏颇,一向以负面评价为主。三国演义中更是扬刘抑曹,因为中国的史书都是儒家书写,曹操挟天子以令诸侯的行为不符合儒家的标准,所以黑曹操的比较多。实际上曹操的能力非常出众,是出色的政治家,军事家,文学家,统一了中国北方。本书以曹操身边的武将成长经历,侧面展示了一个能力出众,有血有肉的曹操。
三国架空历史题材,集武侠、悬疑,盗墓于一身。墨武是老作者,实体书作者。其作品特点是历史带武侠的风格不能拍到盒子里面东西的游戏,文笔流畅,悬疑感十足,布局宏大,伏笔众多,情节跌宕起伏,环环相扣。本书也是别出心裁,开局就是另类的三国小说,设置了一个谜题,跟随主角面对一个个阴谋,一步一步揭开真相。
本书的优点就是考据详细的令人发指,详细介绍了东汉末年的经济、人口、官职体系、家族关系、阶级矛盾,呈现了一个真实的三国时代。虽然我们都不知道三国究竟是个什么样,但看了本书感觉三国就是这个样子。人物的语言讲究,引经据典,历史典故随手拈来。战争场面描写的真实宏大,热血澎湃。
陶谦入城,与众计议曰:“曹兵势大难敌,吾当自缚往操营,任其剖割,以救徐州一郡百姓之命。”言未绝,一人进前言曰:“府君久镇徐州,人民感恩。今曹兵虽众,未能即破我城。府君与百姓坚守勿出;某虽不才,愿施小策,教曹操死无葬身之地!”众人大惊,便问计将安出。正是:本为纳交反成怨,那知绝处又逢生。毕竟此人是谁,且听下文分解。
众贼杀了王允,一面又差人将王允宗族老幼,尽行杀害。士民无不下泪。当下李傕、郭汜寻思曰:“既到这里,不杀天子谋大事,更待何时?”便持剑大呼,杀入内来。正是:巨魁伏罪灾方息,从贼纵横祸又来。未知献帝性命如何,且听下文分解。
数日之后,董卓余党李蒙、王方在城中为贼内应,偷开城门,四路贼军一齐拥入。吕布左冲右突,拦挡不住,引数百骑往青琐门外,呼王允曰:“势急矣!请司徒上马,同出关去,别图良策。”允曰:“若蒙社稷之灵,得安国家,吾之愿也;若不获已,则允奉身以死。临难苟免,吾不为也。为我谢关东诸公,努力以国家为念!”吕布再三相劝,王允只是不肯去。不一时,各门火焰竟天,吕布只得弃却家小,引百余骑飞奔出关,投袁术去了。
却说吕布勒兵到山下,李傕引军搦战。布忿怒冲杀过去,傕退走上山。山上矢石如雨,布军不能进。忽报郭汜在阵后杀来,布急回战。只闻鼓声大震,汜军已退。布方欲收军,锣声响处,傕军又来。未及对敌,背后郭汜又领军杀到。及至吕布来时,却又擂鼓收军去了。激得吕布怒气填胸。一连如此几日,欲战不得,欲止不得。正在恼怒,忽然飞马报来,说张济、樊稠两路军马,竟犯长安,京城危急。布急领军回,背后李傕、郭汜杀来。布无心恋战,只顾奔走,折了好些人马。比及到长安城下。贼兵云屯雨集,围定城池,布军与战不利。军士畏吕布暴厉,多有降贼者,布心甚忧。
却说李傕、郭汜、张济、樊稠闻董卓已死,吕布将至,便引了飞熊军连夜奔凉州去了。吕布至郿坞,先取了貂蝉。皇甫嵩命将坞中所藏良家子女,尽行释放。但系董卓亲属,不分老幼,悉皆诛戮。卓母亦被杀。卓弟董旻、侄董璜皆斩首号令。收籍坞中所蓄,黄金数十万,白金数百万,绮罗、珠宝、器皿、粮食,不计其数。回报王允。允乃大犒军士,设宴于都堂,召集众官,酌酒称庆。
却说当下吕布大呼曰:“助卓为虐者,皆李儒也!谁可擒之?”李肃应声愿往。忽听朝门外发喊,人报李儒家奴已将李儒绑缚来献。王允命缚赴市曹斩之;又将董卓尸首,号令通衢。卓尸肥胖,看尸军士以火置其脐中为灯,膏流满地。百姓过者,莫不手掷其头,足践其尸。王允又命吕布同皇甫嵩、李肃领兵五万,至郿坞抄籍董卓家产、人口。
次日侵晨,董卓摆列仪从入朝,忽见一道人,青袍白巾,手执长竿,上缚布一丈,两头各书一“口”字。卓问肃曰:“此道人何意?”肃曰:“乃心恙之人也。”呼将士驱去。卓进朝,群臣各具朝服,迎谒于道。李肃手执宝剑扶车而行。到北掖门,军兵尽挡在门外,独有御车二十余人同入。董卓遥见王允等各执宝剑立于殿门,惊问肃曰:“持剑是何意?”肃不应,推车直入。王允大呼曰:“反贼至此,武士何在?”两旁转出百余人,持戟挺槊刺之。卓衷甲不入,伤臂坠车,大呼曰:“吾儿奉先何在?”吕布从车后厉声出曰:“有诏讨贼!”一鼓直刺咽喉,李肃早割头在手。吕布左手持戟,右手怀中取诏,大呼曰:“奉诏讨贼臣董卓,其余不问!”将吏皆呼万岁。后人有诗叹董卓曰:“霸业成时为帝王,不成且作富家郎。谁知天意无私曲,郿坞方成已灭亡。”
专题: 求三国演义小说 三国演义小说云 三国演义小说吗上一篇世代累积小说 三国演义
下一篇吕布女儿三国演义小说