日本作家笔下的《三国》,是如何演绎曹操爱雄才,赠袍别关羽的?
曹操却坚决不收回,他恳切地说道∶"关将军切莫再拒绝,辜负了曹某的一番心意。莫让曹某心中再留遗憾。将军若肯笑纳这些盘缠,是不会有损你忠信的名节的。曹某知道将军能够忍耐贫困潦倒的生活,但莫要忘了你还带着两位嫂夫人。这些盘缠就权且当作曹某赠予两位夫人的一点心意,让她们免于路途煎熬,请将军务必收下才是。"
日本小说三国演义全集
曹操回头招呼张辽,命他将事先准备好的金银送给关羽,以作盘缠。但关羽却断然不收。他说道∶"关某在京城期间,愧领了丞相无数恩赐。关某原本出身贫寒,习惯了如此四海飘零的生活女生喜欢什么网页游戏下载,并不需要这么多金银。还请丞相收回,用来犒赏将士们吧。"
"关将军说的哪里话来。其实此事错在曹某,我心知将军必定会上门辞别,心中不舍才命人高挂避客牌。如今想来,未与将军当面说清,曹某心中实在惭愧。因此曹某特意赶来此处,想亲自送一送将军,还望关将军莫要怪罪才是。"
"关某不才,承蒙丞相收留。如此大恩大德,关某此生莫敢忘!但如今关某既然已经得知故主的下落必定以忠义为先,日夜奔驰,赶往故主身边。此番情义,还请丞相理解。关某此前曾七次登门,想要当面辞别。只可惜丞相府上高挂避客牌,因此未能如愿。还请丞相恕罪,关某并非有意不告而别。"
"不不不!关兄误会在下了!"张辽连忙辩解道,"你看,我未着寸甲,也未带一件兵器,怎能是赶来捉拿于你的?丞相大人随后就到,他说关将军将要远行,要赶来送一送。张某只是先行赶来,请关将军留步,稍等一等。我真的并无他意啊!"
少顷,曹操起身,对众人解释道∶“你们有所不知,此次关羽出走并非不告而别。此前他曾经七次登门,意欲请辞。只怪老夫心有不舍,高挂避客牌,将他挡在门外。关羽不得当面告别,只得改为留书而去。因此,关羽此番出走,只能怪老夫有错在先,恐怕他此时还会嘲笑我心胸狭小,不是个言而有信之人。老夫因此心中难过得很啊!只怕他此时尚未走远吧,我若是现在去追,应该能赶得及和他一番告别。如此一番情谊,也算得上有始有终,才对得起我们二人这一段交情。也罢!张辽,你速速备马,与我一同前去送一送关将军!"
这时,忽然传来了巡逻队的急报:"启禀丞相,今早巡城之时,发现关羽府中人去楼空。属下们发现府中的库房中封存着丞相所赠的金银绸缎,而且汉寿亭侯之印也在其中。后院之中,只留下十个美女。关羽只带着随身家丁,护送两位刘夫人的车驾,一行人在天亮之前便从北门离开了。"
以下选自中译本《三国》第五卷第一章《关羽千里行》中的少部分章节,里面着重描写了曹操在关羽封金挂印、不辞而别后,对待关羽的“仁义”言行。有兴趣的网友可参看罗贯中《三国演义》中的有关内容,体验一下中国文化对日本文化交融的这一极致作品。
日本人与《三国演义》
随着经济的发展,日本社会的各种竞争也越来越激烈,日本人觉得他们所处的竞争环境同三国时代诸雄争霸、你死我活的情形十分相似。而诸葛亮神机妙算、运筹帷幄的形象,更是令日本人钦佩,人人都想从中学得一两招,以应付激烈的社会竞争。在这种社会心理支配下,各种日本版的“三国”应运而生,而且几乎所有日本版《三国演义》都写到“星落秋风五丈原”便戛然而止,似乎诸葛亮是“三国”中最主要的人物,他的死就意味着“三国”的结束,这是日本版《三国演义》与正统中国版《三国演义》最明显的不同之处。
德川家康:日本版的《三国演义》,带你走进那段不朽传奇故事
孤立的忍耐没有力量,而必须发自明智的抉择,熟读《三国演义》的中国读者都记得“让徐州”一幕,刘备是徐州州长,当吕布狼狈前来投奔时,刘备把他安置在小沛,而在不久一次对外战争中,吕布袭据徐州州城,刘备遂被敌人击败。任何人的反应都会是从此跟吕布不共戴天,刘备不然,他反而向吕布投降,而被吕布安置在吕布原住的小沛,这项满面蒙羞的决策,需要无比的智慧。桶狭之役后,德川家康不但不为盟主今川复仇(为故主复仇,是日本武士最崇高的情操,否则将被人唾弃),反而跟盟主的敌人缔约,这项一反武士传统精神的剧烈反应,跟刘备一样,都出人意外,忍人所不能忍,终于才能艰苦地达到既定目标,以致作者山冈庄八惊叹他的勇气。
曾有人问德川家康:“杜鹃不啼,而要听它啼,有什么办法?”德川家康的回答是:“等待它啼。”大仲马在他出神入化的巨著《基度山恩仇记》中,最后一句话,就是:“等待!”这是一个奥秘——卑屈的懦夫用它遮羞,坚强的巨人把它作为跳板。日本战国时代,英雄豪杰辈出,包括丰臣秀吉在内,也只有德川家康深深领悟到这个奥秘。作者山冈庄八在德川家康精神深处,提炼出这个奥秘,指出它就是由弱转强的基因,使战后的日本人终于在断瓦败壁中站起。
忍耐不是怯懦,更不是屈服,只有巨人才知道什么是忍耐,似勾践战败后,甘心当敌人的奴隶,韩信被流氓强迫从裤裆下爬过去,他默然接受,这种缩回拳头式的忍耐,一个人如果不够坚强,就绝对无法忍受。当盟主织田要求德川家康杀妻杀子的时候,德川家康毫不犹豫地立即动手,只有懦夫才会轻率地拔刀而起,血流五步。“宁为玉碎,不为瓦全”是悲壮的,使烈士动容。但历史上多少政治领袖往往宁为瓦全,而等待有一天,把碎了的璧玉,恢复原状。
用日式小说的腔调写《三国演义》会是什么效果?试着写了3个情节
你呀,怎么经常说一些“无论怎样都不行”这样的话呢?要战胜自己,也是很困难的吧。人活着,总要戴上面具,试着听取别人的意见哦。不团结好大家是不行的。还要区分谁是好人谁是坏人才对。片面的、不听劝告的,都是不对的。
一本翻抄三国演义的日本长篇巨著,不仅大段洗稿而且吃相实在难看
除了翻抄和改编外,《八犬传》在展现中日文化交流与融合方面还有更为深刻的意义。这部作品通过讲述八位勇士的传奇故事,展现了日本民族的精神风貌和文化特色。同时,它也反映了当时日本社会对中国文化的接受和认同程度。这种文化交流与融合不仅促进了中日两国之间的文化交流和相互理解,也为后世留下了宝贵的文化遗产。
例如,在《八犬传》中,我们可以发现许多类似于《三国演义》中英勇善战、智勇双全的将领形象。这些角色不仅具有出色的武艺和谋略,更有着坚定的信念和忠诚的品质。这种形象的塑造既是对中国文学中英雄形象的借鉴,也体现了日本文化中对忠诚和勇气的崇尚。同时,在故事情节上,《八犬传》也借鉴了《三国演义》中的许多经典战役和智谋较量,使得整个故事更加紧凑有趣。
在《南总里见八犬传》中,我们可以看到许多与《三国演义》相似的情节和人物设定。这些相似之处并非偶然,而是作者有意为之。作者通过对《三国演义》等中国名著的深入研读和借鉴,将其中的精华元素融入到自己的作品中,使其更具深度和广度。这种翻抄和改编不仅保留了原著的精髓,还融入了日本独特的文化元素和审美观念,使得作品更加贴近日本读者的生活和情感。
《南总里见八犬传》作为日本古典文学的一颗璀璨明珠,其独特的魅力不仅在于其丰富的人物塑造和精彩的故事情节,更在于其深厚的文化底蕴和对中国文化的深刻借鉴。这部作品深受《三国演义》等中国名著的影响,通过巧妙的翻抄和改编,展现了日本对中国文化的接受与融合,从而丰富了日本文学的内涵,也促进了中日两国文化的相互理解和尊重。
值得一提的是,《八犬传》在借鉴《三国演义》情节的同时,也融入了日本独特的文化元素和审美观念。这使得两部作品在相似之中又各具特色,共同展现了中日文化的交流与融合。而这种交流与融合,也为后世读者提供了更为丰富的阅读体验和文化思考。
细川政元与犬江亲兵卫并肩而立,望着远方的山川,心中充满了不舍。他深知犬江亲兵卫的离去,对领地来说是一大损失。然而,他也明白,英勇的战士志在四方,不应被束缚在一片土地上。因此,他选择以大局为重,慷慨送行。
在《八犬传》的这段描述中,犬江亲兵卫因故需离开细川政元的领地。细川政元得知此事后,不仅未加阻拦,反而亲自为其送行。送行当日,细川政元率领一众家臣,来到领地边界,为犬江亲兵卫饯行。这一幕与《三国演义》中曹操在灞桥为关羽送行的情景颇为相似。
除了“挑锦袍”这一情节外,《八犬传》中还有一处与《三国演义》极为相似的场景,那便是犬江亲兵卫离开细川政元领地时的送行场面。这个情节不仅展现了主人公与领主之间的深厚情谊,更在细节上与《三国演义》中曹操为关羽送行的情节相呼应。
翻译的日语版三国演义73
❺比作三条鱼关张服帖了,这时中国全是黄巾之乱后的武装割据,接下来只能靠谋臣才子们治理乱世,高智商很重要,谋士们要有压得住身经百战老将们的智谋,也就是赤壁之战的胜利是诸葛亮的发言准确抓住了曹军的弱点,首领孙权接受,诸葛亮不是孙权的部下,是别的地方的不可小看的刘备的心腹,尽管如此孙权还是接受命令周瑜实行,周瑜不信诸葛亮由于孙权臣服,这时前辈黄盖来了,告诉苦肉计,于是周瑜采用。这里的周瑜作为新势力得到捞一笔看重所以会成功,因此同为老前辈的程普和韩当舍命陪君子,帮助周瑜,而曹军由于心理恐惧不团结。
❹心里瞧不起多刘备和诸葛亮非常冷淡和警戒,这边刘备方也相同。刘备和结义兄弟丈夫和关羽也是不能同日生但愿同日死。但是刘备自身觉得自己的老大位置不完美,为何呢?自己太愚笨所以三顾茅庐请诸葛亮当参谋,还不如说是全能的军师。诸葛亮27岁,面对他甘拜下风。吴国也相同,虽说想让行动派和知性派屈服,知性派希望通过礼仪礼节让别人接受他的教义,刚开始对诸葛亮不满的关张,随着刘备的态度影响下慢慢臣服,特别是刘备说道,我们是鱼,诸葛亮是水,没水鱼不能活。唯有诸葛亮才能使我们发挥本领。
三百年前charazay网页游戏,日本人就开始追《三国演义》了,全译本让人哭笑不得
有人以为日本人这样狂热地崇拜《三国》是近几十年的事情,其实不然。日本人对三国的迷恋已经有三百多年历史了,从清康熙年间就开始了。《三国演义》原名《三国志通俗演义》,具体成书时间已经不可考了,但其作者罗贯中生活在元末明初,所以一般也认为《三国演义》成书时间也是元末明初。
要说到我国的文化输出,《三国演义》可能是最成功的,尤其是在东亚文化圈中更是如此。94版《三国演义》刚刚杀青,日本就开出了125万美元的高价买走了两次的播放权,这个价格在当年算是天文数字。两次放完后日本观众觉得不过瘾,还想再看,最后逼得明仁天皇都出来说情,日本人的《三国》情节可见一斑。
拥有汉文版的《三国演义》,对于日本江户时代的上层人士而言是很体面的事
歌川国芳之后,他的弟子月冈芳年也是画三国的名家。作为“最后的浮世绘大师”,月冈氏谙熟中国文化,举凡《三国》《水浒》以及《西游记》的故事,都曾进入他的绘画视野。他的数幅锦绘,以及于1886年出版的插图本《绘本三国志小传》皆是名传后世的佳作。例如《月百姿》中的《南屏山升月》,画的是赤壁大战前夕,曹操独立船头,遥望大江对面的南屏山。一轮明月隐在高山之后,如银的月色倾泻在江面上,闪烁着梦幻般的光华。天上乌鹊南飞,曹操身穿大红袍,一手执槊,眼前滔滔江水流过,微风吹起他的衣袂和胡须,也在江中轻漾起一片浪花。在这样的构图中,芳年没有画两军夹江相峙的情景,甚至连兵营的一角也没有呈现,而仅仅画了曹操的一个背影,就将他席卷天下、睥睨宇内的英雄气概展现了出来。而月冈氏的另两幅《三国志图会内》三联画,重彩浓墨、气势非凡,是典型的吸收西方绘画技巧与中国文人画技法,所展现出的中西糅合、各取其巧的新形式浮世绘,以独特而又鲜明的色调与丰姿,为后世称赏不已。
国芳继承了明清小说版画的画面构成和表现方式,而在角色和场景勾勒上更为细致,人物形象的塑造和衣饰器物上更具有日本本土特色。他选取《三国演义》中有名的情节场面,运用浓厚艳丽的色彩,流畅、富有弹性的线条和独特的造型风格,对其中各个人物的神态相貌和心理活动进行了细致入微的刻画描绘,并兼顾人物所处时代的自然景色和场景建筑,故事性、色彩感均呈现较高水准,彰显出高超的叙事能力和画面把控能力,使三国题材的绘画,由明清版画样式完成了日本化的转变。
歌川国芳擅长画武者,以武者三联画驰名于世,其中以彩色《国芳之通俗三国志》系列最为有名。该系列分别绘于1836年和1853年两个时期。其中1836年所绘为单幅英雄图,即《通俗三国志英雄之壹人》;而1853年的作品,均由三联画组成,取名《通俗三国志之内》。
《绘本通俗三国志》合计八编七十五册,由大阪群玉堂于1836年至1841年陆续刊行,其文字本体依然是湖南文山所译的《通俗三国志》,但这次经过了池田东篱亭的润色校订,文辞雅俗兼具,再加上装帧古朴大气,遂成为书市中的佼佼者。葛饰北斋为配合小说内容,以其深湛的功力、精细的笔触和优美的画风,选取关键人物和关键情节,融入自我对三国的理解与想象,传神地描画了近四百张浮世绘插图,完美诠释了罗贯中的原著小说,生动再现了叱咤风云的三国大时代。在葛饰北斋笔下,无论是儒雅内敛的文臣谋士、威容赳赳的武将豪杰,还是英姿焕发的王霸之主、雍容秀丽的贵族女性,全都栩栩如生。而且这些人物的样貌皆偏向日本人,铠甲以日本层叠式侧肩护甲和腰甲为主,并融合了日式花纹和中国汉服的纹样,将中日文化较好地交融于画面中。数百位千古风流人物,通过北斋炉火纯青的画笔,在金戈铁马、鼓角争鸣间,共同构建出恢弘壮阔的纸上三国世界。
彼时,以新兴的“浮世草子”(草双纸)为代表的市民读物,对传统古典小说构成了巨大的竞争压力。草双纸的特点是全书以图画为主,文字依附于绘图,视觉冲击力惊人。民众热衷的三国题材也在草双纸中时常出现,例如《画本三国志》《倾城三国志》《世话字缀三国志》《三国志画传》等,都是热卖一时的草双纸。这样强力的竞争,就要求以文字为主体的和译古典小说,在绘图上必须超过草双纸,才有营销噱头。于是延请浮世绘巨匠绘制插图成了时髦的做法。葛饰北斋及其弟子铃木重三,以“葛饰戴斗”的名义,为不少古典小说,特别是和译的中国小说配了大量插图,《绘本通俗三国志》就是其中的典型代表。
专题: 小说写三国演义 三国演义小说谁 三国演义小说名上一篇三国演义哪篇小说好看
下一篇三国演义小说插曲回忆