《三国演义》是中国古典四大名著之一,是罗贯中在历史资料的基础上创作的长篇历史小说。这部作品不仅在中国有着广泛的影响,也吸引了许多外国读者和评论家的关注。以下是一些外国评论家对《三国演义》的见解:
1. 文化的复杂性:外国评论家常常指出,《三国演义》展现了中国历史文化的复杂性与多元性,不仅仅是对历史事件的简单记录,更多的是对人性、权力、忠诚、策略等深层次议题的探讨。
2. 人物形象的塑造:《三国演义》中的角色,如刘备、曹操、关羽、张飞等,被描绘成具有鲜明个性和深度的人物。外国读者往往对这些立体的人物形象和他们之间的复杂关系感到着迷。
3. 文学价值:作为一部文学作品,《三国演义》因其优美的叙事结构、生动的描写和富有诗意的语言受到赞扬。它不仅在叙述历史事件时注重细节,还展现了作者对文学艺术的高超运用。
4. 跨文化影响:《三国演义》对世界各地的文化和艺术产生了影响,从流行文化中的角色模仿到游戏设计,甚至在某些国家的教育体系中作为经典文学引入,其影响深远。
5. 历史与现实的结合:外国评论家有时会探讨《三国演义》如何将历史故事与更广泛的社会、政治和哲学思考相结合,以及这种结合如何反映出人类共通的智慧和经验。
6. 文化适应性:《三国演义》在国外的传播也引发了关于文化适应性和翻译策略的讨论,如何在翻译的过程中保留原著的精髓,同时适应不同文化背景的读者,是一个值得研究的课题。
总的来说,《三国演义》作为一部跨越文化界限的作品,不仅展现了中国历史的丰富性,也体现了人类共同的故事和价值观,因此受到了广泛的国际关注和评论。
老外看《三国演义》:欧美权力的游戏,日本热血,韩国最离谱
不过无论是在日本的译著还是游戏中,将三国描绘得非常热血,将忠义观念宣扬地淋漓尽致,从《吞食天地》系列,到《三国志》系列,到《幻想三国志》系列等,无一不如此,反过来还在很大程度上影响了中国的很多游戏玩家。
看看外国人是怎么评价三国演义的吧
《三国》的海外铁杆粉丝,评论关羽败走麦城,忍俊不禁到潸然泪下
外国 评论三国演义小说
这个外国网友心理描写很细致,很生动,令人感动,我也不由得想起自己小时候第一次读到关羽之死的情节,同样的不可置信2009最新武侠网页游戏,完全不能接受。
三百年前,日本人就开始追《三国演义》了,全译本让人哭笑不得
有人以为日本人这样狂热地崇拜《三国》是近几十年的事情,其实不然。日本人对三国的迷恋已经有三百多年历史了,从清康熙年间就开始了。《三国演义》原名《三国志通俗演义》,具体成书时间已经不可考了,但其作者罗贯中生活在元末明初,所以一般也认为《三国演义》成书时间也是元末明初。
要说到我国的文化输出,《三国演义》可能是最成功的,尤其是在东亚文化圈中更是如此。94版《三国演义》刚刚杀青,日本就开出了125万美元的高价买走了两次的播放权,这个价格在当年算是天文数字。两次放完后日本观众觉得不过瘾,还想再看,最后逼得明仁天皇都出来说情,日本人的《三国》情节可见一斑。
《三国演义》风靡全球,日本韩国为何反应各异?
日本网友评:中日都喜欢《三国志》,其根本不同是?
曹操虽是奸雄,但武艺高强,又是诗人,他善于发现有才能的部下,即使以前身属敌营的人才,他也重用。相比之下,刘备别说文采了,就连武术都不怎么样,他只会用眼泪来打动人,就是一个窝囊主公。中国对这两人的普遍评价就是这样(这可不是我个人的见解)0
奸雄だが、武芸に秀で、詩人でもあった曹操は、才能ある部下を見いだすことにたけ、かつて敵陣にいた人材でも構わず重用した。それに比べ、文才はおろか武術もパッとしない劉備は、涙を利用し人を動かすような情けない主君。それがこの2人に対する中国での一般的な評価だ(私の個人的見解じゃないですからね……)。
そんなのどっちだっていいじゃん! 日本には三国志検定なる検定試験まであったらしいが、おそらく私は合格できないだろう。日本のファンにはそれだけマニアックな人が多いのだ。三国志愛のなせる業だろうが、中国人にはいささか刺激が強い。
我以前和一个日本三国志迷聊其中“煮酒论英雄”的场面,有一件事困扰了我好久。曹操(孟德)对刘备(玄德)说:纵观如今之天下,唯有你我二人当得上英雄之称!刘备听了之后,慌得手里的筷子都掉在地上了。然后那个日本人问我:
私は以前、ある日本人の三国志ファンと有名な「酒を煮て英雄を論ず」の場面について話をしていて困ったことがあった。曹操孟徳に「今の世では、私と君こそが英雄と呼ばれるにふさわしい!」と言われた劉備玄徳が、慌てて手に持っていた箸を落としてしまうのだが、その日本人が私にこう質問した。
日本人如此推崇《三国演义》,痴迷程度出人意料,原因值得深思
实际上,三国文化在日本的流行,虽然从明朝时起已经持续数百年,但其热度始终不减。例如,前面提到的94版《三国演义》,甚至在时隔20多年后,于2009年被日本的SUN电视台再度引进和播放,仍然引起了高度的讨论。同时在由“三国文化”延伸产生的游戏和动漫等题材上,日本的产品数量和质量甚至远远超越中国,其中较为知名的如《热血三国志》、《真·三国无双系列》等等,也成功取得中国玩家的高度认可。
第三,这也是最为重要的一点。《三国演义》在日本的流传过程中,日本的创作者为迎合本土读者的喜好,将三国人物进行本土化改造,以日本百姓熟悉的模样进行“日本化”再创造。尤其是在葛饰戴斗的《绘本通俗三国志》里,三国人物无论其长相还是服装很多都被改造成了日本武士的面貌。这进一步增加了在日本的流行深度和广度。
其次,相对于日本流行的《源氏物语》一类的文学作品,传统日本社会已经对优雅贵族的恋爱等戏码感到厌倦,《三国演义》中狡诈的曹操、足智多谋的诸葛亮等角色,给予了他们在文学形象上满满的新鲜感。同时对于刘备、关羽、张飞等人物性格的刻画,很易使读者联想起日本战国时代的织田信长、丰臣秀吉等人物。同时对于实力最弱的刘备的同情也往往在不经意间转移并映照到了日本民众对鎌仓时代的悲剧英雄源义经的同情心理,从而使人物更容易被理解和接受。
我的天啊!在新加坡還有人這樣论《三國演義》
首先,孙子兵法守护人韩胜宝老师,从一壶浊酒喜相逢开讲三国,事实上《三国演义》酒文化的内容很丰富支持罗技momo的网页游戏,也上演了诸多与酒有关的精彩故事,如忠义之酒:桃园三结义、张飞:生死不由命而由酒、曹操:青梅煮酒论英雄、王允:喝酒巧施美人计等与酒有关的历史故事。
【港真讯】4月2日下午,举办了《三国演义》是《孙子兵法》的实战演义讲座,主讲人是CCTV《国家宝藏》节目之《孙子兵法》守护人韩胜宝、对谈嘉宾是新加坡中国友好协会副会长骆锦地、《时代财智》杂志总编辑宋娓。
日本人眼中的三国——看横山光辉版《三国志》
日本人对三国的崇拜,让他们的研究有了很深的成果。日本人对中国的三国时代似乎有一种特殊的情结。从小说到漫改,从游戏电影到舞台剧,正史向的恶搞向的性转版的各种形式应有尽有。这部漫画《三国志》是以罗贯中的《三国演义》和日本作家吉川英治的历史小说《三国志》为蓝本进行的再创造,而非以陈寿的《三国志》为依据,所以在看的时候会出现与史实不太相符的地方。例如第一部里在涉及到朱儁的时候就有点惊讶,在剿灭黄巾叛乱的战争中,朱儁是非常出名的将领,在兵士中威信也很高,但是在这里却被刻画成了一个阴险小人,对刘备等人百般刁难。不过想一想,就是《三国演义》中的很多形象与《三国志》中也有诸多出入,所以传到日本形象大改也就不足为奇了。
我没有看过横山光辉先生其他的作品,单就这套书来说,画风挺干净的,从右往左的阅读顺序也并没有造成任何困扰,毕竟曾经看过好多日漫哈哈。这套书的文字是简体,翻译得很舒服,不像现在的漫画或者番剧,动不动就说出大段大段的哲理似的语言,每一个字都认识但是连起来完全不知道他在讲什么鬼东西的那种废话。制作很精良,里面的人物形象也很丰满,在涉及到战斗的计谋时也交待得非常清楚,其实我看关于战斗场面的描写,不管是小说还是漫画还是影视作品,很少有能看明白的时候哈,看着看着就知道他们乱打一气,反正只能知道谁和谁打一起了,整个计划实施的过程经常看蒙圈。
日本人眼中的三国演义:一个势力为中心,一个人为核心
“隆中布衣青年孔明的出场无疑代表了一股新生的力量,为曹操提供了一个绝佳的角力对手。当时,曹操的势力已席卷了大陆的十分之八,他的旗帜已飘扬在了荆山楚水的每一个角落……让他的统一大业突然遭受了重创,让他滚滚前行的车轮被紧急制动了的,是如彗星般耀眼若彗星般骤然出现的孔明,是孔明那稳步推进的三分战略……而自从他发现刘备麾下多了个青年名孔明者后,他的事业就再也没有顺利过,事事与愿相违,至死也没能让他的士兵踏进过江汉一步!”—《日版三国志》
有一些读过日本三国志的朋友和左舰分享过内容,他们认为日版三国志在人物的刻画上并不是太饱满,但是在刘备和诸葛亮的人物刻画上简直就是栩栩如生。除了刘备仁德和诸葛亮多智的性格被刻画的入木三分之外,甚至连这两人的修饰词以及服装描述都能写多夸张就多夸张,下面截取其中一段!
专题: 三国演义续小说 小说三国演义书 小说三国演义版上一篇三国演义小说有些什么
下一篇三国演义小说信息卡