1.7亿人民币拍摄的《三国演义》,在国外粉丝无数
其实不仅是这两个国家,在泰国,也衍生出《资本家版三国》、《医生版三国》、《凡夫版三国》,甚至《卖国版三国》等诸多版本。笔者认为,三国演义之所以在日韩等国受到好评,一是因为《三国演义》故事逻辑缜密,人物生动丰富;二是因为中国文化强大的影响力。
在韩国,现在还流行这一句话:“不要和没读过‘三国’的人说话”;近年来出版的《三国演义》的韩国作家李文烈评译本流传甚广,销量已达数十万套;在仁川市中区的唐人街上,更是出现了“三国志壁画”,从刘关张桃园结义到三国的统一共77个场景,让许多人慕名前来。
手游三国rpg单机游戏下载经典名著网络文学皆受欢迎 中国图书在俄销量大增
三国演义小说外国销量
参考消息网9月28日报道 据俄罗斯《消息报》9月27日报道,2023年,亚洲图书在俄罗斯市场的销量增长了100%。在8月30日至9月3日举行的莫斯科国际图书博览会上也能清楚地看出:俄罗斯图书市场的重点正在转向亚洲市场。一家中国出版商前来参展,并搭建了“中国图书”展台。
94版《三国》有多火?日本花84万美金天价买入,还觉得捡了大便宜
三国文化在日本的流传和嬗变
日本光荣公司的三国志系列游戏,曹操传,孔明传,三国英杰传,还有三国无双都很棒诸葛亮在民间是一个多智近乎妖、道德臻于完美的人物,上知天文,下晓地理,受先帝托孤,辅佐幼主鞠躬尽瘁,死而后已。他 是《三国演义》中“忠奸不两立”中代表忠的人物和形象。诸葛亮在日本被人奉若神明,他们将诸葛亮身上所代表的忠君思想与日本士大夫精神相匹配。
东亚和东南亚,都属于广义的汉文化圈,三国故事和人物应该都不陌生不过也是,三国演义看到诸葛亮星落五丈原后我也不怎么看了……继三国无双后,又有了水浒无双,西游记无双,红楼梦无双日本做的三国最大的特征就是人物脸谱化严重《三国演义》风靡全球,日本韩国为何反应各异?
日本人所说的三国志与中国的有何区别?
最后再顺应题目,讲点吉川英治在自己小说里加入的原创设计。吉川英治版三国和三国演义的最大差别有两点,一是完结于五丈原,没有详写后期司马家夺权以及吴蜀灭亡的故事,二是在小说开头桃园结义的部分加入了大量以刘备为主角的原创剧情。这段情节的内容大致是刘备用卖草鞋赚来的钱去外地帮母亲买茶叶时遭黄巾军擒获,得张飞搭救而幸免,同时还救了一名富家小姐,后经张飞引荐认识了教书先生关羽,随后三人结为兄弟共同讨伐黄巾。
在这种情况下,单单把“三国志”理解成三国演义、史书三国志、吉川英治三国志显然都是不合适的,这个词在日语里已经严重口语化,成了一个可以指代一切和三国相关事物的词汇。日本人是这样形容的:“三国志”的世界以三国演义为基础不断进行发展,不光在日本,在全世界也广为流传(「三国志」の世界は『三国志演義』を基としてその後も発展を続け、日本だけでなく、世界中に広まった)。
说到这里,日本的引进方有个奇怪的惯例,就是作品只要和三国沾点关系,在被引进日本后会有很大概率在标题里塞进“三国志”这几个字。上面提到的老三国和新三国就不用多说了,电影华佗与曹操引进日本后,标题被改成“三国志外传 曹操与华佗”,电视剧诸葛亮改成了“三国志 诸葛孔明”,铜雀台改成了“暗杀曹操 三国志外传”,关云长被改成“三国志英杰传 关羽”,三国机密被改成“三国志 Secret of Three Kingdoms”,军师联盟改成“三国志〜司馬懿 軍師連盟〜”,关公的剧场标题是“三国志 伟大的飞翔”,DVD标题是“三国志 武将列传”,见龙卸甲干脆直接就叫“三国志”。80年代的三国演义连环画虽然没有引进到日本,但日本方面还是称其为“连环图画三国志”。
但从1977年开始,日本逐步将史书三国志翻译成了日文并出版(但汉文版史书三国志早在唐朝之前就传到了日本),于是和中国一样,日本的三国爱好者也逐渐将演义和历史进行区分。而这时就出现了一个严重的问题,那就是“三国志”变得既能指代正史里的内容,又能指代演义里的内容。但几十年甚至几百年形成的习惯是难以改变的,要把三国演义的相关义项从日语的“三国志”一词中直接删去是不可能的,更何况吉川英治等人的作品也叫三国志。于是“三国志”在日本仍然既可以指正史,又可以指演义,显得比较混乱。
由于通俗三国志以及吉川版三国志的绝大部分内容都是参照演义而改编,所以在很长一段时间里,虽然日本人说的“三国志”并不能完全等同于“三国演义”,但其讨论的人物形象和故事情节基本是可以和三国演义划等号的,因而这个时期勉强可以说日本人口中所说的“三国志”就是三国演义。
随后电子游戏流行,光荣和南梦宫都先后推出了游戏三国志,但改编原型其实是吉川英治和横山光辉版的三国志。再到后来出现了三国志战记、三国志大战、三国志英杰传、钢铁三国志、妖怪三国志等诸多作品,其实都和我们所理解的三国志不是一回事。
从1972年中日建交起,日本人对于中国历史及文化的兴趣不断加深,大量该类题材的作品被日本引进国内,日本的电视台也开始拍摄日本版的四大名著。只不过三国演义的拍摄成本太高,而且难以大幅删改,于是最后制作成了68集的人偶剧三国志,在国营电视台NHK从1982年播出到了1984年,影响了当时的一代人。
吉川版三国志之所以影响深远,除开其本身创造了超过2000万本的销量,拥有极高的国民度,还因为漫画家横山光辉以其为蓝本,创作了漫画三国志。横山光辉一生以历史小说为蓝本创作了许多漫画作品,堪称漫画界的光荣公司,三国志就是其中的代表作,该作从1971年连载到1987年,前后重印七十多次,在日本卖出五千多万套,并被改编成动画和游戏,是无数日本人的三国启蒙作。
中西文化漫谈丨中国四大名著的世界影响力有多强?
近几年大量专门刊载中国文学的网站吸引了许多越南读者,有些不懂汉语的读者使用翻译工具了解一些基本的故事内容,然后等待译本出现。从2009年至2013年,有841本中国著作被翻译并在越南出版,其中617本是网络文学。大多数畅销中国网络文学都被翻译成了越南语,包括将近100位作者创作的爱情小说。
莫言获得了2012年诺贝尔文学奖后就已经成为了越南非常受欢迎的作家,鲁迅这位中国现代文学之父,因为其两篇文章入选越南教科书中,在越南有着特殊的声望。
Hoang 书店的一位经理说:“莫言、鲁迅等中国现当代作家的作品销量一直很稳定,不像爱情小说只有新出版时才热销。”这位经理还说莫言、鲁迅和中国名著的读者群年龄区分度较大,但是爱情小说吸引的主要是年轻读者。
书店的员工Thanh说:“《水浒传》、《三国演义》等其他中国名著都很好,年轻人和上了年纪的人都要看。”Thanh说越南读者喜欢勇敢有侠义精神的英雄形象。至于买书的老年人,则是多年以前读过,现在想收藏。
越南首都河内的Dinh Le街上不难发现中国的出版物。200米长的路上,聚集着无数家书摊,Dinh Le街也成了当地的“购书一条街”。在街上一家名为Hoang的书店里,入口处一个两米长三层的书架上摆放着中国书籍,主要是经典名著和爱情小说。在其他书店里,中国图书也摆放在显眼的区域。
新世纪以来,中国当代文学焕发出蓬勃生机,特别是创作队伍庞大的中国网络文学影响日益增大,并逐渐成为继《三国演义》等传统文学经典之后,东南亚国家、地区人民文化生活的“新宠”。
以《三国演义》为代表的中国传统文学经典,在中外之间漫长的历史文化交往过程中,早已深深扎根在亚洲周边国家人们的文化生活中,成为整个亚洲20多亿人共同的精神财富。
在越南,《三国演义》等中国经典名著早已家喻户晓。特别是自上个世纪90年代开始,《三国演义》、《西游记》等中国电视剧持续不断地在越南各家电视台播放。包括越南国家电视台(VTV)、各个地方电视台都对中国电视剧的播放安排了较多时间。有媒体评论:“只要打开电视机,至少会有一个频道正在播放中国的电视剧。”越南人口头语中形容一个人多疑,就说“像曹操一样”,甚至连拉肚子都被形容为“被曹操追赶着”。
在泰国,在1802年至1932年的一百多年间,从皇室贵胄到平民百姓都共同接受了中国文学经典《三国演义》作品,并因此深深影响了泰国文学的起源,学界将这一段泰国文学史称之为“三国演义”时期。今天,泰国所有出版社差不多都出版过各种节译本、缩编本的《三国演义》,而且年年常销不衰。
在日本,拥有《三国演义》的最大读者群。收藏在日本1000多家大学图书馆中、从《三国志》直接翻译的日译本就接近200种。以《三国演义》故事为原型改写、衍生的口袋书、插图本、漫画绘本等多种形式,依据2014年日本亚马逊上的销售品种统计就多达4080种。如果加上早已经走向全世界三国杀网页游戏是智商吗,以《三国演义》为原型衍生的各类日本动漫游戏,中国的《三国演义》等文学经典,已经成为日本利润丰厚的动漫文化产业创意源头之一。
笔者依据OCLC数据库检索发现,截至2014年12月底,《三国演义》的版本多到4065种,语种翻译超过80多种,应该是迄今为止版本最多、翻译语种最多、时间最长的“超级畅销书”。其中尤以日、韩、泰、越、印尼等亚洲周边语言的翻译和版本最多。
在中国周边国家,特别是东亚、东南亚地区,以《三国演义》、《红楼梦》、《水浒传》、《西游记》为代表的中国文学经典被人广泛熟知,如今日益繁荣发展的中国当代文学,也走进这些国家和地区人民的文化生活中。中国文学,成为亚洲人民共同的精神家园。
日本人眼中的三国演义:一个势力为中心,一个人为核心
甚至为了能够增加读者对刘备势力的喜爱,吉川英治还特别增加了刘备的早年经历,这一点甚至在三国志中都未曾出现,而这样做仅仅只是为了让日本读者加强对刘备角色的代入感。后续横山光辉版的《三国志》漫画(根据吉川英治再改编)的销量达到了7000万部,如果时至今日的话基本上是日本人手一部的国民级漫画了,由此可见三国志在日本受欢迎的程度。
在日本人眼中,三国演义是由一个势力为中心,一个人为核心而诞生的,至于一个势力说的就是刘备建立的蜀汉王朝,而一个人为核心的人则是诸葛亮。在日本吉川英治版(翻译)的三国志中,有关三国的描述仅仅只写到了诸葛亮秋风五丈原就全本终,至于后面的姜维北伐以及季汉被灭国全部都没有描述,可以说日版的三国演义比原作更加偏爱于蜀国。
专题: 讲小说三国演义 三国演义卡小说 三国演义小说9上一篇穿越三国演义小说曹操
下一篇新版小说三国演义阅读